1. Zakres zastosowania

1.1 Wszystkie oferty, sprzedaż, dostawy i usługi RO-International. (zwane dalej "Dostawcą") są oparte wyłącznie na niniejszych warunkach sprzedaży i dostaw. Sprzeczne lub sprzeczne warunki Klientów nie są uznawane, nawet jeśli Dostawca bezwarunkowo dostarcza Klientowi wiedzę o sprzecznych lub odmiennych warunkach Klienta. Odstępstwa od niniejszych warunków sprzedaży i dostawy obowiązują tylko wtedy, gdy zostaną pisemnie potwierdzone przez Dostawcę.

1.2 Niniejsze Warunki Sprzedaży i Dostawy obowiązują również dla wszystkich przyszłych transakcji tego samego rodzaju z tym samym Klientem, bez konieczności uzyskania dodatkowej zgody. 

2. Oferta i zawarcie umowy

2.1 Oferty Dostawcy zawsze podlegają potwierdzeniu, chyba że wyraźnie zaznaczono inaczej. Szacunki kosztów nie są wiążące. O ile nie uzgodniono inaczej, oferty lub kosztorysy są bezpłatne.

2.2 Umowa dostawy powstaje tylko na podstawie pisemnego potwierdzenia Dostawcy. Wszelkie zmiany, poprawki lub umowy dodatkowe wymagają również pisemnego potwierdzenia Dostawcy.

2.3 Dokumenty związane z ofertą, w tym między innymi ilustracje, rysunki lub szczegóły dotyczące wagi i wymiarów, są jedynie orientacyjne, chyba że są wyraźnie oznaczone jako wiążące.2.4 Dostawca zastrzega sobie wszelkie prawa własności i prawa autorskie do ilustracji, rysunków, kosztorysów, ofert, obliczeń i innych dokumentów. Nie wolno ich udostępniać osobom trzecim bez wyraźnej uprzedniej pisemnej zgody Dostawcy. 

3. Cena zakupu, płatność i anulowanie zamówienia

3.1 O ile nie uzgodniono inaczej, ceny Dostawcy obowiązują dla towarów z pakowaniem paletowym i Frachtem z kosztem ubezpieczenia do uzgodnionego portu klienta i dostawcy. Jakakolwiek zmiana miejsca docelowego po złożeniu zamówienia nie jest możliwa.Wszystkie podatki lokalne, transport i ubezpieczenie frachtu (CIF) są wliczone w cenę.Lokalne podatki, zwyczaje i transport w kraju klienta są dodatkowe i opłacane przez klienta.

3.2 Jeśli zamówienie zostanie złożone z kosztem FOB, wszystkie rozloty po wyładunku portu macierzystego muszą być opłacone przez klienta, który zawiera fracht, ubezpieczenie, podatki lokalne, zwyczaje i transport kraju klienta itp.

3.3 O ile nie uzgodniono inaczej, płatności są należne w pełnej wysokości lub w połowie lub zgodnie z pisemną umową między dostawcą a klientem, bez kosztów dla Dostawcy i muszą być dotknięte następującymi sytuacjami:Wszystkie płatności za pomocą akredytywy lub gwarancji bankowej.100% płatności za Bill of landing w Indiach.Jeżeli płatność następuje po dostarczeniu, wówczas druga część autoryzowanego banku musi być dostarczona przez klienta, dostawcy bezpłatnie.

3.4 Weksle lub czeki zawsze są akceptowane tylko z powodu wyników. Wszelkie rabaty i opłaty za rachunki są ponoszone przez Klienta.

3.5 W przypadku płatności z akredytywy, regulamin wydany przez MTK w sprawie "jednolitych zwyczajów i praktyki w zakresie kredytów dokumentowych" stosuje się od czasu do czasu w odpowiedniej wersji.

3.6 Po wysłaniu materiałów klient nie może anulować zamówienia. Anulowanie zamówienia jest możliwe tylko przed wysłaniem materiałów. Po złożeniu zamówienia wysyłka zajmuje 2 tygodnie.

3.7 Wymiana materiałów jest możliwa tylko wtedy, gdy klient jest gotowy zapłacić opłaty transportowe do kraju pochodzenia. W przypadku złej dostawy, koszty transportu ponosi dostawca.

3.8 Klient nie jest uprawniony do potrącenia, zatrzymania lub redukcji, chyba że jego roszczenia wzajemne nie zostały zakwestionowane przez Dostawcę lub zostały ustalone w ostatecznym i nieodwołalnym wyroku. To samo dotyczy również roszczeń z tytułu odpowiedzialności za wady.

3.9 Jeżeli Klient zalega z płatnością, Dostawca będzie uprawniony do żądania odsetek za zwłokę. Domyślna stopa procentowa za rok wynosi osiem punktów procentowych powyżej stopy bazowej. Stawka podstawowa zmienia się za każdy 1 stycznia i 1 lipca danego roku o punkty procentowe, o które baza odniesienia wzrosła lub uległa zmniejszeniu od czasu ostatniej zmiany stawki podstawowej. Podstawą odniesienia jest stopa procentowa dla ostatniej głównej transakcji refinansowej Europejskiego Banku Centralnego przed pierwszym dniem kalendarzowym odpowiedniego półrocza. Dostawca może dochodzić wyższych szkód domyślnych podczas dostarczania dowodu. Klient ma jednak prawo udowodnić, że szkody poniesione w wyniku niewykonania zobowiązania były niższe.

4.0 Jeśli Dostawca dowie się o okolicznościach, które podważają zdolność kredytową Klienta, wszystkie odroczone roszczenia będą natychmiast wymagalne i wymagalne. Ponadto Dostawca może w takim przypadku zażądać zaliczki lub zabezpieczenia.

4. Dostawa

4.1 Produkty będą dostarczane za pośrednictwem frachtu morskiego z pakowaniem palet w pojemniku, do portu klienta. Po wylądowaniu w porcie klienta pod warunkiem dostawy CIF, klient jest odpowiedzialny za niestandardowe, lokalne podatki i transport z portu na jego adres. Wszystkie opłaty lokalne w kraju klienta muszą być opłacone przez klienta.Jednak w przypadku FOB, obowiązki dostawcy kończą się po wyładowaniu materiału na port pochodzenia.

4.2 Terminy dostaw są każdorazowo uzgadniane oddzielnie. Rozpoczęcie i przestrzeganie uzgodnionych terminów dostaw wymaga, aby Klient wywiązywał się ze zobowiązań współpracy, w szczególności terminowego dostarczania wszelkich materiałów, dokumentów, pozwoleń, uwolnień i testów, które mają być dostarczone przez Klienta, zgodności z uzgodnionymi warunkami płatności, w konkretna płatność uzgodnionych zaliczek lub otwarcie akredytywy przez Klienta. Jeżeli te wymagania nie są terminowe i właściwie spełnione, terminy dostawy należy rozsądnie przedłużyć, przynajmniej do czasu opóźnienia; nie dotyczy to sytuacji, w których Dostawca ponosi wyłączną odpowiedzialność za opóźnienie.

4.3 Przestrzeganie terminu dostawy uzależnione jest od tego, czy Dostawca otrzyma właściwą i terminową dostawę od swoich własnych dostawców.

4.4 w przypadku FOB termin dostawy został spełniony, gdy element dostawy opuścił port Dostawcy lub jeśli zgłoszono gotowość do wysyłki.W przypadku CIF okres dostawy został skompilowany z dostawą materiałów do portu morskiego lub portu klienta.Dostawca nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienia w przewozie.

4.5 Opóźnienia w dostawie i wydajności spowodowane działaniem siły wyższej oraz z powodu zdarzeń, które znacznie utrudniają lub uniemożliwiają dostarczenie, w tym, ale nie wyłącznie, wojny, ataki terrorystyczne, ograniczenia importu i eksportu, strajk, lokaut lub zamówienia przez władze, nawet jeśli odnoszą się do własnych dostawców lub poddostawców Dostawcy, przedłużają uzgodnione terminy dostaw o czas opóźnienia dostawy i wykonania, plus rozsądny czas rozpoczęcia. Jeśli to możliwe, Dostawca poinformuje Klienta o początkowym, końcowym i przewidywanym czasie trwania wyżej wymienionych okoliczności.

4.6 W przypadku niewykonania zobowiązania przez Dostawcę, Klient przekaże Dostawcy odpowiedni dodatkowy czas na wykonanie umowy.

4.7. Jeśli Dostawca jest w zwłoce, a Klient w związku z tym ponosił szkodę, Klient ma prawo zażądać zryczałtowanej rekompensaty domyślnej. Taka rekompensata wynosi 0,5% za każdy pełny tydzień opóźnienia, lecz łącznie maksymalnie 5% wartości tej części całej dostawy, której nie można wykorzystać w terminie lub zgodnie z umową z powodu opóźnienia. Wszelkie dodatkowe roszczenia odszkodowawcze z tytułu niewykonania zobowiązania zostaną wykluczone.Jeżeli z powodu ustawowych wyjątków Klient dwa razy zapewnia Dostojowi niewykonującemu rozsądny termin na wykonanie, a jeżeli ostatni przyznany termin nie zostanie dotrzymany, wówczas Klient będzie miał prawo odstąpić od umowy w zakresie ustawowym. 

5. Przejście ryzyka, transport, brak akceptacji 

5.1 Ryzyko przechodzi na Klienta, gdy przedmioty dostawy zostały wyładowane do portu klienta, także w przypadku, gdy zostały wykonane częściowe dostawy lub Dostawca dodatkowo zgodził się na inne świadczenia, np. zapłata kosztów wysyłki. O ile akceptacja jest wymagana, jest miarodajna dla przejścia ryzyka. Klient nie jest uprawniony do odmowy przyjęcia w przypadku niewielkiej wady. Jeśli kontener opuści port wyjściowy, klient musi przyjąć kontener w swoim kraju.

5.2 Dostawca nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienie w Frachcie. 

5.3 Jeżeli wysyłka zostanie opóźniona lub pominięta z powodu okoliczności, których nie można przypisać Dostawcy, ryzyko przechodzi na Klienta z dniem powiadomienia o gotowości do wysyłki lub odbioru.

5.4 Na życzenie i koszt Klienta Dostawca zapewni przesyłkę na wypadek ryzyka związanego z transportem. 

5.5 Jeśli Klient nie zaakceptuje lub naruszy jakiekolwiek inne zobowiązania współpracy, wówczas Dostawca będzie uprawniony do żądania odszkodowania za poniesione szkody, w tym wszelkie dodatkowe wydatki, w szczególności koszty związane z opóźnionym przyjęciem dostawy. 

5.6 W przypadku wszelkich klauzul handlowych, takich jak FOB, CFR, CIF itp., Należy je interpretować zgodnie z odpowiednimi warunkami Incoterms ICC, zmienionymi od czasu do czasu. 

6. Zastrzeżenie prawa własności i innych papierów wartościowych 

6.1 Klient zobowiązuje się do wykupienia ubezpieczenia, z zakładu, według wartości odtworzeniowej, w tym wszystkich kosztów dodatkowych, obejmujących wszystkie ryzyka, w tym pożar, uszkodzenia elementów, wandalizm, kradzież, transport, niewłaściwe postępowanie, błędy użytkownika, wypadek itp. oraz do utrzymywania takiego ubezpieczenia, w zależności od indywidualnego przypadku, do momentu pełnego przeniesienia tytułu, aż do momentu całkowitej zapłaty, aż do zwrotu lub ostatecznego przejęcia przedmiotu dostawy i urządzenia zastępczego odpowiednio do Dostawcy i Klienta. Klient zobowiązuje się ponadto ubezpieczyć ryzyko operacyjne związane z dostarczoną przesyłką w tym samym okresie na własny koszt (ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej). Klient zobowiązuje się dostarczyć odpowiedni dowód Dostawcy przed dostarczeniem przedmiotu dostawy, tj. Przy dostawie ex works (punkt 4.3). Dostawca ma prawo odmówić dostarczenia towaru do momentu dostarczenia odpowiedniego dowodu. Dostawca jest ponadto uprawniony do ubezpieczenia samego przedmiotu dostawy i naliczania wszelkich kosztów na rzecz Klienta. Klient już tu i teraz przypisuje swoje obecne i przyszłe prawa i roszczenia wobec swojego ubezpieczyciela w ramach stosunku ubezpieczenia do Dostawcy. Dostawca niniejszym przyjmuje takie zlecenie. Prawa wygasają w chwili, gdy towary ostatecznie przechodzą na własność Klienta, a cena zakupu została w pełni zapłacona. 

6.2 W przypadku załączników, konfiskat lub innego dostępu stron trzecich do przedmiotów lub roszczeń, do których Dostawca ma prawa ochronne, Klient bez zbędnej zwłoki powiadamia Dostawcę i zapewnia wsparcie w dochodzeniu praw Dostawcy. Koszty wszelkich interwencji sądowych lub pozasądowych ponosi Klient, o ile zwrot nie zostanie uzyskany od strony trzeciej. 

6.3 Wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego przeciwko majątkowi Klienta upoważnia Dostawcę do odstąpienia od umowy ze skutkiem natychmiastowym i żądania natychmiastowego zwrotu rzeczy dostawy na jego koszt. 

7. Odpowiedzialność za wady

7.1 Wszystkie przedmioty objęte prawem eksportowym są dostarczane wraz z raportem kontroli jakości firmy dostawcy. W przypadku stwierdzenia wad materiałowych zostanie on zastąpiony przed opuszczeniem portu przesyłki pochodzenia. Wszelkie uszkodzenia w transporcie morskim są pokrywane przez firmę ubezpieczeniową Freight i mogą być zgłaszane przez firmę ubezpieczeniową przez klienta. Obrażenia są prawie zerowe przy pełnym załadunku kontenerów przy pakowaniu palet. 

7.2 Wszelkie reklamacje roszczeń z tytułu odpowiedzialności za wady przez Klienta wymagają, aby Klient zbadał przesyłki pod kątem wad bez nieuzasadnionej zwłoki, najpóźniej w ciągu tygodnia od dostawy i powiadomi Dostawcę bez zbędnej zwłoki na piśmie, jeśli wykryje jakąkolwiek wadę. Wady, których nie można wykryć w tym okresie, nawet po dokładnym sprawdzeniu, muszą zostać zgłoszone Dostawcy bez zbędnej zwłoki po ich wykryciu. Dostawa w rozumieniu zdania 1 niniejszego postanowienia jest momentem, w którym Klient uzyska faktyczną kontrolę nad przedmiotem dostawy lub może uzyskać taką kontrolę bez winy Klienta. 

7.3 Jeżeli usunięcie wady nie powiedzie się, Klient będzie musiał udzielić Dostawcy uzasadnionego dodatkowego terminu na dalszą późniejszą wymianę. Jeśli kolejna wymiana ponownie nie powiedzie się, Klient może zażądać obniżenia ceny zakupu o kwotę, o którą wartość przedmiotu dostawy jest zmniejszona z powodu wady lub może według własnego wyboru odstąpić od umowy. Jeżeli istnieje tylko niewielka wada, Klient będzie uprawniony jedynie do obniżenia ceny umownej. 

7.4 Wady nie są uznawane za wady jakościowe w przypadku

• naturalne zużycie;

• niewłaściwe lub niewłaściwe użycie;

• wadliwa instalacja, złe prace budowlane lub rozruch przez Klienta lub strony trzecie;

• niewłaściwe, nieprawidłowe lub nieostrożne leczenie;

• niewłaściwe składowanie, ułożenie lub zły obszar budowy;

• nieznajomość odpowiednich podręczników użytkownika;

• stosowanie nieodpowiednich środków działania;

• stosowanie nieodpowiednich materiałów i części zamiennych;

• wpływy chemiczne, elektro-chemiczne, elektromagnetyczne, elektryczne lub porównywalne;

• brak lub niewłaściwa konserwacja przez Klienta lub strony trzecie. 

8. Kontrola eksportu  

8.1 Każda dostawa w ramach niniejszej umowy podlega zastrzeżeniu, że wykonanie nie jest sprzeczne z żadnymi krajowymi lub międzynarodowymi przepisami dotyczącymi kontroli wywozu, na przykład embargami lub innymi sankcjami. Klient zobowiązuje się dostarczyć wszystkie informacje i dokumenty wymagane do wywozu lub transferu. Opóźnienia w związku z badaniami eksportowymi lub procedurami wydawania zezwoleń odkładają wszelkie terminy i terminy dostaw. Jeśli to konieczne, pozwolenia nie zostaną przyznane lub jeśli dostawa i usługa nie będą mogły zostać dozwolone, umowę uważa się za niezawartą w odniesieniu do części, których dotyczy.  

8.2 Dostawca jest uprawniony do wypowiedzenia umowy bez wypowiedzenia, jeżeli wypowiedzenie ze strony Dostawcy jest wymagane w celu zapewnienia zgodności z krajowymi lub międzynarodowymi przepisami prawnymi.  

8.3 Klient, przekazując towary dostarczone przez Dostawcę stronom trzecim w kraju i za granicą, musi postępować zgodnie z odpowiednimi przepisami krajowymi i międzynarodowymi dotyczącymi kontroli eksportu.